笔趣阁

第十一章 梅甘巴纳德

7个月前 作者: 阿加莎克里斯蒂

正如我所言,梅甘-巴纳德的话,仍然带着干脆得体的事务性的口吻,着实令我大吃一惊。

然而,波洛仅仅是庄重地鞠一下头。

“A①,”他说道,“你真是很精明,小姐。”

①法文,意为:在那个时刻。——译注。

梅甘-巴纳德仍然以一成不变的超然语气说:

“我非常喜欢贝蒂,但这并不能使我盲目到看不出她是那种小傻瓜——我有时甚至这样对她说‘姐妹之间就是这样子的。’”

“她是否理睬你的建议呢?”

“可能没有吧。”梅甘带着讥讽味说。

“小姐,你可以准确点说。”

姑娘犹豫了一两分钟。

波洛带着一丝笑意说:

“我会帮助你的。我听到你刚才对黑斯廷斯说的话,说你妹妹是个聪明、快活的姑娘,没有男朋友。这是——有点,要反过来说才对吧,不是吗?”

梅甘慢吞吞说:

“贝蒂并没有什么危害,我希望你能了解这一点。她为人正直,才不是乐于过周末的那种人,她从不做那种事。可她喜欢受人邀请外出和跳舞,喜欢廉价的奉承和赞美之词,诸如此类。”

“她很漂亮,是吗?”

这句问话,我已经是第三次听见,这次得到了明确的答复。

梅甘离开桌子,走向她的箱子,啪地一声打开箱子,取出一件物品并交给波洛。

在皮质的相框中是位头发漂亮、微笑着的姑娘。头发很明显刚刚烫过,以一堆鬈曲的形状从她头上生长出来。她脸上的微笑挺调皮和矫揉造作。那显然不是一张你可称之为美丽的脸,但它却带着明显和廉价的亮丽。

波洛把相架递回去,同时说:

“你和她长得并不像,小姐。”

“哦!我在这家里是长相平常的。我很清楚。”她看来象是把这个事实摆到一边,显得并不重要。

“究竟在哪些方面你认为你妹妹行事愚蠢?也许,你是指她与唐纳德-弗雷泽先生交往?”

“确实事。唐是那种极度安静的人,可他——哦,自然他也会对某些事情不满,然后——”

“然后怎么样,小姐?”

他的眼睛稳稳地盯着她。

这可能只是我的臆想——她看来有些犹豫,过了一会才回答说:

“我恐怕她会放弃她,而那样就会是个遗憾。他是位非常稳重、勤劳的人,肯定会成为一个好丈夫。”

波洛继续凝视着她。在他的目光注视之下,她并没有满脸通红,而是回报以同样的沉着和冷静——这使我想起她起先那挑战性的倨傲神态。

“所以事情就是如此,”他终于说,“我们不想再谈真相。”

她耸耸肩膀,转身向着门那边。

“哦,”她说,“我已经尽我所能来帮助你。”

波洛的主意抑制了她。

“等一下,小姐,有些事我要告诉你,请回来。”

我看出来,她是极不情愿地停住了脚。

令我惊讶的是,波洛投入地讲出ABC信件的整个故事,安多弗谋杀案,以及在尸体旁边发现的铁路指南书。

他毫无理由抱怨她对此是缺乏兴趣。她双唇分离,两眼发亮,有些着急地问他。

“这些全都是真的吗,波洛先生?”

关闭